Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Alle vertalingen - Queen66

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 1 - 10 van ongeveer 10
1
67
Uitgangs-taal
Duits Irgendwann wirst du es vielleicht verstehen, aber...
Irgendwann wirst du es vielleicht verstehen, aber dann werde ich nicht mehr da sein...
Hallo, es muss nicht wortwörtlich übersetzt werden, der sinn soll nur gleich bleiben...
wenn sie es noch besser beschmücken könnten, dann bitte. :)
danke im vorraus

Gemaakte vertalingen
Deens Måske vil dagen komme, hvor du vil forstå mig,
Albanees Dikur do ta kuptosh, por...
589
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Turks Sen gideli buralardan yolunu gözlemekteyim ...
Sen gideli buralardan yolunu gözlemekteyim
Istanbul agliyor yastayim sevgilim
Hala seninim delinim biraktigin gibiyim
Cikmaz sokaklarinda kayip debeder haldeyim

Sen gideli bu asktan kalbimle harpdeyim
Yoklugun ölümden beter buz tuttu yüregim

Rüzgara es püfür pürfür yagmur olda bul beni
Geceleri rüyalarima gir öpüp oksa sev beni

Sen gideli bu sehirden ötmez oldu bülbüller
Dogmadi günesim batali acmaz oldu güller

Unutmadim unutamadim dinmedi firtinam icimde
Bas ucumdaki resmin duruyor hala yerinde
Rüzgara es püfür pürfür yagmur olda bul beni
Geceleri rüyalarima gir öpüp oksa sev beni

Sen gideli buralardan yolunu gözlemekteyim
ISTANBUL agliyor yastayim sevgilim
Bazi terimleri ve hatta dilbilgim derin olarak zayif oldugu icin bunu almancaya ceviremedim. Bu sarki tarkanin son albumunden olan istanbul agliyor parcasi türkce karakter olarak kullanamadigim karakter harfler olmaya bilir eger anlamiyla cevirirseniz cok mutlu olurum ...

Gemaakte vertalingen
Duits Istanbul weint...
255
20Uitgangs-taal20
Turks Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Gemaakte vertalingen
Duits Ich weiss...
Zweeds jag vet
Engels I know... All the ways going
54
Uitgangs-taal
Turks asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin...
asigim yanmisim sevdana dalmisim uyuya kalmisin gel uyandur beni

Gemaakte vertalingen
Koerdisch evindarim sevutima ketima hezkirnete xweda mama...
Duits Ich bin verliebt...
132
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Turks Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

Gemaakte vertalingen
Engels Till the end there is bravery
Duits Bis zum Ende gibt es Mut.
Kroatisch Hrabrost je tu do kraja
25
Uitgangs-taal
Turks belki sevmekten hiç usanmam...
belki sevmekten hiç usanmam...

Gemaakte vertalingen
Spaans Tal vez nunca me canso de amar...
Duits Vielleicht werde....
261
Uitgangs-taal
Duits Viele tage vergingen,in denen die hungrigen Hunde...
Viele tage vergingen,in denen die hungrigen Hunde und Katzen nach und nach das einsame Haus verliessen,das zu einem Totenschrein geworden war.Der Hunger trieb die verwaisten Tiere in das Dorf am fuss des Hügels,wo sie um die Hütten zu streichen begannen.Wie in allen ärmlichen Gegenden wurden jadoch auch hier kaum Essesraste weggeworfen.

Gemaakte vertalingen
Bosnisch Mnogo dana je prošlo, od kada su gladni psi...
Turks çok günler geçti, o aç köpeklerin...
275
Uitgangs-taal
Duits Du glaubst gar nicht wie viel du mir bedeutest....
Du glaubst gar nicht wie viel du mir bedeutest.
Ich versteh dich sehr gut, das alles wegen meiner Familie ist richtig doof. Aber wenn wir schon den Anfang gemacht haben, dann sollten wir nicht einfach aufgeben. Ich will dir irgendwann mal , Ich liebe dich sagen können.
& ich möchte es auch von dir hören.
Nichts und Niemand soll zwischen uns Schatz.
Es muss nicht exakt übersetzt werden. Inhalt sollte so bleiben, aber wie die wörter da stehen und reihenfolge ist egal.

Gemaakte vertalingen
Albanees PËRKTHIMI
1